Offres et projets de A à Z | Lia Rumantscha

Article - Offres et projets de A à Z

Offres et projets de A à Z

Bild

Maletg che mussa differentas persunas a baiver in café.

Café rumantsch

Les Cafés rumantschs sont des occasions de parler romanche offertes tant aux Romanches de l’endroit qu’à des personnes qui apprennent la langue. Ils encouragent les échanges linguistiques et culturels entre personnes du lieu et nouveaux arrivants et arrivantes. Nous organisons des Cafés rumantschs en présentiel et à distance, et des Cafés rumantschs spéciaux qui se tiennent en des lieux sortant de l’ordinaire.

Bild

Maletg cun si products che portan in code QR rumantsch.

Code QR romanche

Le code QR romanche appliqué sur des produits d’entreprises locales sensibilise les acheteuses et acheteurs à notre offre de cours et au romanche en général. QR signifie également Qualitad Rumantscha. Les entreprises peuvent présenter leurs produits authentiques, régionaux, culturels et romanches à un vaste public.

Bild

Maletg che mussa l'exposiziun ambulanta Rumantsch è.

Exposition itinérante «Rumantsch è…»

L’exposition «Rumantsch è…» sensibilise au romanche dans les quatre langues nationales et invite son public à «semer la langue». Elle est l’œuvre de Christian Rathgeb, ancien conseiller d’État des Grisons, comme premier président grison de la Conférence des gouvernements cantonaux. La page www.rumantsch-e.ch présente des impressions et donne la possibilité de s’annoncer pour accueillir l’exposition.

Bild

Maletg che mussa ina maisa da cudeschs da la Lia Rumantscha.

Marchés

Nous sommes présents avec nos produits à différentes foires de toutes les régions. Ces rencontres sont une bonne plateforme pour développer les contacts avec les Romanches des différentes régions et pour prendre connaissance de souhaits et d’idées pour promouvoir le romanche. Les objectifs essentiels sont les conseils professionnels, les échanges culturels et la présentation des divers produits romanches.

Bild

Grafica che mussa ils pleds da l'onn tschernids il 2022.

Pled da l'onn

Nous participons depuis 2019 à l’élection du mot romanche de l’année. Notre tâche consiste à composer un jury d’une dizaine de personnes ayant des professions linguistiques. L’élection a lieu en novembre ou décembre sous la direction de l’Université des sciences appliquées de Zurich. Celle-ci réalise également l’élection du mot de l’année dans les autres régions linguistiques de Suisse avec le concours de la SRG SSR comme partenaire médias.

Bild

Fotografia dal Pledari Grond da la Lia Rumantscha.

Pledari Grond

Le Pledari Grond est une plateforme de dictionnaires en ligne qui réunit sous un même toit des dictionnaires concernant les idiomes et le rumantsch grischun. La rédaction du Pledari Grond peut compléter en continu le vocabulaire du rumantsch grischun, du surmiran et du sutsilvan avec les propositions que les utilisatrices et utilisateurs font pour des lacunes à combler. Nous comptons étendre sous peu au sursilvan, au puter et au vallader cette possibilité d’agrandir le vocabulaire.

Bild

Maletg che mussa ina tastatura, in culli ed il claim "per grondas ideas".

Plima d'aur / Pledpierla

Afin d’encourager le plaisir d’écrire chez les enfants, les adolescents et les jeunes adultes de 9 à 25 ans, nous organisons tous les deux ans un concours de poésie et d’histoires en Surselva, dans le centre des Grisons et en Engadine. Nous donnons à chaque fois un titre pour le concours. La lauréate ou le lauréat de chaque région peut lire ses textes lors des Journées littéraires («Dis da litteratura») de Domat.

Bild

Program da correctura

Programmes de correction orthographique

Dans le cadre du projet «Programmes de correction orthographique romanche» et en collaboration avec Pro Svizra Rumantscha, nous avons créé de nouveaux correcteurs d’orthographe. Un correcteur d’orthographe est un programme qui aide à contrôler l’orthographe de textes écrits à l’ordinateur. Des programmes de correction sont déjà accessibles pour le puter, le rumantsch grischun, le surmiran, le sutsilvan et le vallader. La sortie de la version sursilvane est prévue pour l’année 2025. 

Bild

Maletg da simbol per instrucziun da rumantsch a distanza.

Romanche à distance

Depuis l’année scolaire 2021 / 2022, les élèves des communes grisonnes de langue allemande peuvent choisir le romanche comme branche facultative enseignée à distance. Nous avons lancé un projet pilote en la matière pour le degré supérieur de l’école obligatoire grisonne. L’offre comprend tous les idiomes et le rumantsch grischun à deux niveaux d’apprentissage différents. 

Bild

Maletg che mussa duas dunnas che èn en in museum e fan ina fotografia per "Tim Tam".

«TiM – Tandem en il museum»

À l’enseigne de « TaM – Tandem au Musée » (en romanche «TiM – Tandem en il museum»), quelque 110 musées de toute la Suisse offrent depuis 2020 la possibilité de rencontres sortant de l’ordinaire. Deux personnes se rendent dans le musée, choisissent un objet, inventent une histoire à son sujet et la publient sur la plateforme «Musée imaginaire Suisse». Cette mission active, anime, motive et réunit l’analogique et le numérique. Avec notre collaboration, TaM existe depuis 2021 également en romanche (TiM).

Bild

Maletg cun in pèr cudeschs.

Traversadas litteraras

Depuis 2017, en collaboration avec la Chasa da la translaziun Looren, nous organisons deux fois par année des ateliers pour autrices et auteurs, traductrices et traducteurs, relectrices et relecteurs et éditrices et éditeurs. Les participantes et participants travaillent sur des textes originaux ou des traductions romanches dont ils discutent et font également la critique. Les résultats d’une Traversada litterara complètent régulièrement la relecture, la correction ou la traduction d’une œuvre en cours d’édition.